Bravo à Claudialucia qui a trouvé. Si l’évocation de la Chine traditionnelle faisait surgir tout naturellement des suggestions évoquant les ouvrages de Pearl Buck, la solution de l’énigme du jour se trouvait dans le libellé lui-même avec la présence des mots « splendeur » et « multiple », tout simplement!
Dans les années 60, le roman d’Han Suyin (1917) « Multiple splendeur » faisait en effet rêver d’Orient. Sous l’intrigue amoureuse entre une belle eurasienne, médecin, et un Anglais, journaliste, la découverte de la société traditionnelle chinoise en pleine mutation rencontrait le désir d’exotisme de lecteurs fatigués de la grisaille de l’après-guerre.
Ses prises de position en faveur de Mao Tse-Tung, à partir de 1968, l’ont fait sévèrement critiquer par la presse occidentale. Il faut pourtant replacer ses propos dans leur contexte, se détourner de la tentation de la pensée unique et ne pas se priver d’une lecture ou relecture de cet auteur écrivant en anglais et en français, trop oublié. Son témoignage en tant que passeur d’une culture à l’autre (elle est la fille d’une mère belge et d’un père chinois), reste unique et s’inscrit dans la fresque historique d’une époque dont la complexité n’ a pas fini de faire débat.
eh oui, bien sûr… si ce n’était pas l’une, c’était l’autre…
J’aimeJ’aime
La question comme la réponse, repris dans les deux dernières Revues = un bien beau moyen de fêter l’Année du Tigre !
J’aimeJ’aime
@ Chantal Serrière : j’aurais mérité un accessit (mais votre commentaire d’hier en tient lieu) car je n’étais pas si loin en faisant allusion, avec mon Tintin qui tintinnabullait, à Mao Ze Dong !
J’aimeJ’aime
Dans les années 60, le roman d’Han Suyin (1917) “Multiples splendeurs” faisait en effet rêver d’Orient.
Avez-vous noté que le titre exact est Multiple splendeur…
Anonyme
J’aimeJ’aime
Voici un commentaire anonyme fort utile! Mais oui, bien sûr! Multiple splendeur, comme l’ouvrage de Verhaeren, s’énonce au singulier.
Un grand merci pour cette lecture attentive.
J’aimeJ’aime